[ jako że end of something mi bezczelnie zablokowali. ]
If you could see the you that I see
When I see you seeing me
Youd see yourself so differently
Believe me
i ten bas dwustrunowy, grany (?) pięścią, no i rollins, rollins, rollins.. - sarkazm bioder to już chyba jakaś wyższa forma ekspresji (you leave yourself so exposed)
[ lol - i'll be rolling, rolling, rolling, jajco holenderskie i'll be rolling!.. ]
postaram się dorzucić później moją wersję tłumaczenia, ale przede wszystkim warto przeanalizować oryginał. naprawdę warto.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
a ja tak sobie myślę, że muzycznie to on mnie w ogóle nie urzeka, natomiast cała jego ekspresja, mimika, gestykulacja...
OdpowiedzUsuńno i teksty, świetne teksty...
aż miło popatrzeć ;)